miércoles, 29 de diciembre de 2010

Para hoy

DAILY ENCOURAGEMENT

Taking good care of our health is most important. In particular, it is vital for those who are advanced in years to get sufficient rest to avoid becoming fatigued. Sleep is the best medicine. I also hope you will put your wisdom to work and find various ways to improve and maintain your health.

El buen cuidado de nuestra salud es lo más importante. En particular, es vital para aquellos de edad avanzada obtener suficiente descanso para evitar fatigarse. El sueño es la mejor medicina. También espero que pongan su sabiduría para trabajar y encontrar diversas formas para mejorar y mantener su salud.

Illness is not something to feel ashamed of. It is not a sign of misfortune or defeat. Suffering is the fuel of wisdom, and it opens the way to happiness. Through illness, human beings can gain insight into the meaning of life, understand its value and dignity, and strive to lead more fulfilling lives.

La enfermedad no es algo por lo cual sentir vergüenza. No es un signo de desgracia o derrota. El sufrimiento es el combustible de la sabiduría, y abre el camino de la felicidad. A través de la enfermedad, los seres humanos pueden obtener la introspección en relación al sentido de la vida, entender su valor y dignidad, y esforzarse por llevar una vida más plena.

Illness

Daisaku Ikeda

lunes, 27 de diciembre de 2010

Palabras muy Sabias Dr Daisaku Ikeda

DAILY ENCOURAGEMENT

Kosen-rufu is a very long struggle. It is a march that will continue over the ten thousand years of the Latter Day of the Law. Therefore, let us advance joyfully and unhurriedly. Activities must not be conducted in such a way that people suffer and become exhausted. Meetings should be short and not too numerous and conducted so that they are valuable and productive for all concerned.

Kosen-rufu es una lucha muy larga. Se trata de una marcha que continuará durante los diez mil años de los Últimos Días de la ley. Por lo tanto, vamos a avanzar con alegría y sin prisa. Las actividades no deben llevarse a cabo de tal manera que la gente sufra y se agote. Las reuniones deben ser cortas y no demasiado numerosas y llevadas a cabo a fin de que sean valiosas y productivas para todos .


"What kind of future do I envision for myself? What kind of self am I trying to develop? What do I want to accomplish in my life?" The thing is to paint this vision of your life in your heart as specifically as possible. That "painting" itself becomes the design of your future. The power of the heart enables us to actually create with our lives a wonderful masterpiece in accordance with that design.

"¿Qué futuro puedo imaginar para mí mismo? ¿Qué tipo de individualidad estoy tratando de desarrollar? ¿Qué es lo que quiero lograr en mi vida?" El hecho está en pintar esta visión de vuestras vidas en vuestros corazónes de la manera más concreta posible. Que "la pintura" se convierta en el diseño de vuestro futuro. El poder del corazón, nos permite realmente crear con nuestras vidas una Obra de Arte Maravillosa, de acuerdo con ese diseño.


Life Potential

Daisaku Ikeda

martes, 21 de diciembre de 2010

Hoy martes, mi jueves.

Our lives are infinitely precious. To not attain a state of absolute happiness in this lifetime is a great loss. Our Buddhist practice exists so that we can attain indestructible happiness. We must fight to the fullest right now, not sometime in the future.

The fortitude to fight on through to the very end--this strength is not only the basis of happiness, it is also the force by which social wrongs can be righted.
Daisaku Ikeda

lunes, 20 de diciembre de 2010

Video introductorio del Budismo de la SGI

Nureyev swan lake

Sabiduría Budismo, SGI

DAILY ENCOURAGEMENT

El budismo sostiene que todo está en un constante estado de flujo. Así, la cuestión es si vamos a aceptar el cambio pasivamente y ser arrastrados por el o si vamos a tomar la iniciativa y crear cambios positivos con nuestra propia iniciativa. Mientras que el conservadurismo y la autoprotección puede ser comparado con el invierno, la noche y la muerte, el espíritu de ser pionero y de intentar realizar los ideales evoca imágenes de la primavera, la mañana y el nacimiento.

Buddhism holds that everything is in a constant state of flux. Thus the question is whether we are to accept change passively and be swept away by it or whether we are to take the lead and create positive changes on our own initiative. While conservatism and self-protection might be likened to winter, night and death, the spirit of pioneering and attempting to realize ideals evokes images of spring, morning and birth.

Pasión inspira pasión y la sinceridad llama a más sinceridad. El verdadero diálogo es precisamente este tipo de interacción profunda vida a la vida.

Passion inspires passion, and sincerity summons forth sincerity. Genuine dialogue is just this sort of profound life-to-life interaction.

Dialogue

Daisaku Ikeda

domingo, 19 de diciembre de 2010

Palabras de Aliento

DAILY ENCOURAGEMENT. El presidente Toda solía decir:. "No te impacientes Puesto que usted ha abrazado el Gohonzon, su situación mejorará definitivamente no hay necesidad de preocuparse; seguro que habrá momentos difíciles, momentos en los que se sienten ganas de llorar, pero... siempre y cuando tenga el Gohonzon, su vida se convertirá en brillante y alegre. "Mientras que perseveres en la fe, vamos a ser felices. Nunca debemos dudar, no importa lo que pase, siempre debemos avanzar decididamente, soportando firmemente todas las dificultades y obstáculos en el camino. Esto es la verdadera fe.

DAILY ENCOURAGEMENT President Toda used to say: "Don't be impatient. Since you have embraced the Gohonzon, your situation will definitely improve. There's no need to worry. Sure there will be hard times, times when you feel like crying. But as long as you have the Gohonzon, your life will become bright and joyful." As long as we persevere in faith, we will become happy. We must never doubt this no matter what happens but always advance resolutely, staunchly enduring all hardships and obstacles along the way. This is what true faith is.
El valor de conocer y hablar con la gente es absolutamente crucial. Elegir el diálogo en sí es el triunfo de la paz y de la humanidad.
The courage to meet and talk with people is absolutely crucial. Choosing dialogue is itself the triumph of peace and of humanity.

Dialogue

IKEDA SENSEI



hola

I'm back